...et pourquoi ce n'est pas un miracle, mais le résultat d'une stratégie claire
Bücher zu schreiben galt lange Zeit als etwas Langwieriges – ein einsames Projekt, das sich über Monate oder gar Jahre zieht. Doch was, wenn man sich von diesem Bild verabschiedet? Was, wenn man das Schreiben neu denkt – mit klarem Fokus, durchdachten Abläufen und gezieltem KI-Einsatz?
Dans mon nouveau livre „Bücher schreiben 2.0 – Praxisleitfaden für Autoren im KI-Zeitalter“ beschreibe ich genau diesen Weg. Ein Weg, der es mir ermöglicht hat, in gerade einmal vier Monaten fünf Bücher zu schreiben, sie in zwei Sprachen zu veröffentlichen – und dabei keinen Qualitätsverlust gegenüber klassischen Verlagswerken in Kauf zu nehmen.
La clé : des sujets que l'on maîtrise
La base était simple : j'ai écrit sur des sujets que je connais en profondeur. Expériences personnelles, savoir-faire professionnel, observations de plus de vingt ans dans le domaine de l'indépendance, du développement de logiciels, de la santé et de la communication stratégique.
Denn wer wirklich etwas zu sagen hat, braucht keine lange Recherche – sondern eine klare Struktur, einen roten Faden und einen sauberen Schreibprozess. Genau darum geht es in "Écrire des livres 2.0": comment faire de son propre savoir un livre fort, lisible et adapté au marché.
KI ist kein Ersatz – sondern ein Werkzeug
La plus grande erreur que beaucoup font aujourd'hui : ils attendent des systèmes d'IA des textes prêts à l'emploi qu'ils n'ont plus qu'à publier. Le résultat ? Des textes interchangeables, des formulations sans âme et des livres sans caractère.
Ich gehe einen anderen Weg. In meinem Buch zeige ich, wie man KI als Werkzeug einsetzt – so wie ein Lektor, ein Assistent oder ein Ideengeber. Die kreative Kontrolle bleibt beim Menschen. Die KI unterstützt beim Strukturieren, Überarbeiten, Formulieren oder Übersetzen – aber der Inhalt bleibt authentisch.
Dans cet article, tu apprendras comment L'intelligence artificielle comme sparring-partner pour optimiser ta pensée et tes performances.
Enquête actuelle sur l'écriture de livres
Penser processus plutôt que blocage de l'écriture
Ein weiterer Erfolgsfaktor war meine eigene Prozesskette: Vom Notieren erster Ideen, über die Gliederung und Texterstellung, bis hin zur Gestaltung mit Affinity Publisher. Jeder Schritt ist durchdacht – aber nicht starr. Es geht um ein System, das sich schnell wiederholen lässt, ohne den kreativen Kern zu verlieren.
Im Buch zeige ich, wie man sich genau so ein System aufbaut – selbst als Einzelperson, ohne Verlag im Rücken, ohne großes Budget. Ich erkläre, wie man Gliederungen vorbereitet, wie man Rohtexte effizient entwickelt und welche Tools und Strategien dabei helfen, den Überblick zu behalten und dennoch schnell zu veröffentlichen.
Schreiben ohne Softwarekosten – ein alter Gedanke, neu umgesetzt
Un élément décisif de ce projet a été le choix de la Suite graphique Affinity, qui est désormais disponible gratuitement. Pour la maison d'édition M. Schall, cela signifie très concrètement que les manuscrits sont acceptés directement au format Affinity. Un futur auteur de livre n'a plus besoin d'aucun logiciel payant pour l'écriture, la mise en page, les graphiques et la composition. Pas d'abonnement, pas de piège de licence, pas de poids technique.
Genau so wurde Verlagsarbeit früher gedacht: Das Handwerk steht im Vordergrund, nicht das Werkzeug. Wer ein Buch schreiben möchte, soll sich auf Inhalt, Struktur und Klarheit konzentrieren können – ohne finanzielle Hürden schon vor dem ersten Kapitel.
Composition facile avec Affinity sur Mac et Windows
Was mir besonders geholfen hat, war die Kombination aus strukturierter Vorbereitung und einem vertrauten Layoutprozess. Sobald der Text steht, beginne ich direkt mit dem Satz – nicht erst Wochen später. Das vermeidet Reibungsverluste und sorgt dafür, dass man inhaltlich und gestalterisch in derselben Gedankenwelt bleibt. Ich arbeite dabei konsequent mit Affinity Publisher, weil es sich für mich als die schnellste und flexibelste Lösung erwiesen hat – sowohl unter macOS als auch unter Windows.
Viele Autoren schrecken zunächst vor professioneller Satzsoftware zurück. Doch Affinity Publisher ist kein Monolith wie InDesign, sondern ein erschwingliches, leichtgewichtiges Tool, das sich bereits nach wenigen Stunden produktiv nutzen lässt. Die Benutzeroberfläche ist logisch aufgebaut, die Lernkurve angenehm – und das Programm bietet alles, was man für ein typografisch hochwertiges Buch braucht: von Absatz- und Zeichenformaten über Musterseiten bis hin zu Druckvorlagen mit Beschnitt.
Ein besonders großer Vorteil: Ich kann mit Affinity Publisher sehr schnell bestehende Bücher anpassen, z. B. für neue Auflagen, Übersetzungen oder überarbeitete Vorworte. Auch die Covergestaltung erledige ich häufig gleich im selben System – so bleibt alles aus einem Guss. Im Buch "Écrire des livres 2.0" zeige ich Schritt für Schritt, wie dieser Workflow aussieht – ganz ohne Fachjargon, sondern mit Fokus auf das Wesentliche: ein gutes Buch, sauber umgesetzt, effizient produziert.
Le multilinguisme sans double emploi
Besonders spannend war für mich die Mehrsprachigkeit. Alle fünf Bücher liegen mittlerweile auf Deutsch und Englisch vor, teils zusätzlich auf Niederländisch – dank einer cleveren Kombination aus KI-gestützter Übersetzung und manueller Nachbearbeitung durch Menschen, die die Sprache beherrschen. Je professioneller das Tool für die Übersetzung ist (z.B. Deepl Pro oder gute KI-Übersetzung), desto weniger müssen die übersetzten Texte manuell nachbearbeitet werden.
Auch hier gilt: Die KI liefert die Vorlage – aber die Seele kommt von Menschen. So wird aus einer technischen Übersetzung ein echtes Buch, das auch in anderen Sprachen funktioniert.
Du texte brut au produit prêt à être commercialisé
Ein weiterer zentraler Punkt: Die Bücher, die am Ende entstehen, sind nicht „irgendwie fertig“. Sie haben ein professionelles Layout, ein durchdachtes Cover, ein sauberes Impressum – und sind nicht von klassischen Verlagsbüchern zu unterscheiden.
Ich zeige im Buch, wie man mit Affinity Publisher oder Adobe InDesign hochwertige Buchlayouts umsetzt – auch ohne Grafikstudium. Und wer will, kann auf meiner Verlagsseite sogar ein passendes Vorlagenpaket erwerben, um direkt loszulegen.
Placer des livres sur le marché facilement et rapidement avec BoD
BoD steht für Books on Demand und ist einer der führenden Anbieter für Selfpublishing und Print-on-Demand in Deutschland. Die Plattform ermöglicht es Autorinnen und Autoren – aber auch kleinen Verlagen -, Bücher kostengünstig und professionell zu veröffentlichen, ohne eine große Auflage vorfinanzieren zu müssen. Durch das Print-on-Demand-Verfahren werden Bücher erst gedruckt, wenn sie bestellt werden – das spart Lagerkosten und ermöglicht eine hohe Flexibilität. BoD kümmert sich dabei um den Druck, die Auslieferung und die Anbindung an den Buchhandel – sowohl national als auch international.
Distribution et visibilité : librairies, Libri, Amazon & Co.
Die über BoD veröffentlichten Bücher – ob mit BoD- oder eigener ISBN – werden automatisch in die wichtigsten Barsortimente wie Libri und Umbreit eingespeist. Damit sind sie im gesamten deutschen Buchhandel bestellbar, ebenso bei Amazon, Thalia, Hugendubel und vielen weiteren. Besonders wichtig ist eine gute VLB-Pflege mit aussagekräftigen Beschreibungen, Schlagwörtern und Zielgruppeninfos – denn davon hängt maßgeblich ab, wie gut ein Titel gefunden wird.
Höhere Marge – aber auch mehr Eigenverantwortung
Wer über BoD als Verlag mit eigenen ISBNs publiziert, kann deutlich höhere Margen erzielen als beim regulären Selfpublishing-Modell. Der Buchhandelspreis bleibt dabei gleich, aber da die ISBN dem Verlag gehört, läuft der Verkauf direkt über die eigenen Verlagskonditionen. Das bedeutet im Klartext: Mehr Umsatz pro Buch. Gleichzeitig trägt man aber auch mehr Verantwortung – etwa für die korrekte Metadatenpflege im VLB, die professionelle Gestaltung des Covers und Innenteils sowie für das rechtssichere Impressum.
Marketing bleibt Handarbeit – aber mit großem Hebel
Ein realistisches Verständnis vom Buchmarkt hilft enorm: Auch mit BoD muss man sich um die eigene Vermarktung selbst kümmern – etwa durch Pressearbeit, eigene Website, Social Media, Newsletter oder gezielte Platzierungen auf LovelyBooks. Der Vorteil: Wer bereit ist, diesen Aufwand zu betreiben, behält alle Fäden in der Hand und kann sehr effizient testen, was wirklich wirkt. Gerade bei Nischenthemen – wie vielen meiner Bücher – ist das ein unschätzbarer Vorteil: gezielte Sichtbarkeit statt breite Streuverluste.
Eigene ISBNs statt Standardpaket – mehr Kontrolle für Verlage
Im Gegensatz zu vielen Selfpublishing-Plattformen erlaubt BoD auch die Publikation über einen eigenen Verlagsaccount mit eigenen ISBN-Nummern. Das ist ein großer Vorteil für alle, die nicht nur ein einzelnes Buch veröffentlichen, sondern langfristig eine eigene Marke oder Buchreihe aufbauen möchten. Mit eigenen ISBNs behält man die vollständige Kontrolle über Titel, Metadaten, VLB-Einträge und Listungen im Handel – und kann die Werke auch über eigene Kanäle vertreiben, ohne auf die Plattform-ISBN angewiesen zu sein.
Jeder kann Bücher schreiben – wenn der Prozess stimmt
Je ne suis pas un magicien. Et c'est justement le point : ce que j'ai réussi à faire en quatre mois est reproductible. Pas seulement pour moi, mais pour tous ceux qui sont prêts à suivre une voie claire, à utiliser l'IA correctement et à prendre leurs propres sujets vraiment au sérieux.
"Écrire des livres 2.0" ist keine Anleitung zum schnellen Reichtum. Es ist ein Handbuch für Menschen, die wirklich etwas zu sagen haben – und es auf moderne Weise in die Welt bringen wollen. Schnell, effizient, aber mit Tiefe.
Tu trouveras plus d'informations sur le livre ici :
"Écrire des livres 2.0" – Zur Buchseite
Tu veux écrire un livre ? Alors c'est le bon moment
Si tu caresses depuis longtemps l'idée de publier ton propre livre, ce n'est pas un hasard. Les bons livres naissent rarement de l'actionnisme, mais de la maturité, de l'expérience et d'une impulsion intérieure claire. Les éditions M. Schall offrent aux auteurs la possibilité de poser leur candidature de manière ciblée et de faire partie de ce parcours.
À propos de notre Formulaire de candidature pour les auteurs kannst Du Dein Projekt vorstellen – ruhig, sachlich und ohne Show. Es geht nicht um Lautstärke oder Trends, sondern um Substanz. Wer bereit ist, sein Thema ernsthaft auszuarbeiten und Verantwortung für sein Werk zu übernehmen, ist eingeladen, diesen Weg gemeinsam zu gehen.
Foire aux questions
1. comment est-il possible d'écrire plusieurs livres en si peu de temps ?
Der Schlüssel liegt nicht in Hektik, sondern in Struktur. Ich habe mich auf Themen konzentriert, die ich sehr gut kenne, und meine Prozesse mit Hilfe von KI-Werkzeugen und traditioneller Satzsoftware wie Affinity Publisher so organisiert, dass jeder Schritt effizient ineinandergreift. So konnte ich in vier Monaten fünf hochwertige Bücher schreiben – jeweils auf Deutsch und Englisch.
2. utilisez-vous l'IA pour générer automatiquement des livres entiers ?
Nein – ganz im Gegenteil. In meinem Buch "Écrire des livres 2.0" zeige ich, warum KI nicht als Ersatz für echtes Schreiben, sondern als kreatives Werkzeug eingesetzt werden sollte. Die Inhalte stammen aus meiner Erfahrung, meinem Denken und meinen Prozessen – die KI unterstützt mich lediglich bei Strukturierung, Ideenfindung, Übersetzung und Routineaufgaben.
3. en quoi tes livres se distinguent-ils des contenus classiques générés par l'IA ?
Meine Bücher entstehen mit einer klaren menschlichen Handschrift, persönlichem Erfahrungshintergrund und einem hohen Anspruch an Klarheit, Tiefe und Relevanz. Das Ergebnis ist in Inhalt und Gestaltung nicht von einem klassischen Verlagsbuch zu unterscheiden – weil ich bewusst traditionelle Methoden mit modernen Hilfsmitteln kombiniere.
4. quels outils et programmes sont utilisés ?
Ich arbeite hauptsächlich mit Affinity Publisher, einer kostengünstigen und leistungsfähigen Satzsoftware für Mac und Windows. Für den kreativen und strukturellen Teil nutze ich ChatGPT und lokale Sprachmodelle (z. B. mit Ollama), einfache Promptstrukturen und spreche teils auch komplexe Prompts per Sprache ein. – keine Blackbox-Automatisierung.
5. comment réussis-tu à traduire en plusieurs langues ?
J'écris d'abord en allemand, puis j'utilise une combinaison de DeepL, de modèle IA local et de post-édition manuelle pour produire des traductions stylistiquement propres et faciles à lire. Pour le néerlandais, je bénéficie du soutien de la famille. L'objectif est toujours de respecter le ton culturel, pas seulement de transposer les mots.
6. où tes livres sont-ils disponibles ?
Tous les livres sont publiés par Books on Demand (BoD) et sont disponibles dans les librairies, chez Libri, Amazon, Thalia et dans d'autres boutiques en ligne. En outre, des exemplaires de critique peuvent être demandés directement auprès de la maison d'édition M. Schall.
7. pourquoi as-tu choisi BoD ?
BoD ermöglicht es mir, als unabhängiger Verlag mit eigenen ISBNs zu arbeiten – mit hoher gestalterischer Freiheit, fairer Marge und professionellem Vertrieb. Ich übernehme dafür Layout, Lektorat und Marketing selbst, was perfekt zu meinem Prozessdenken passt.
8. ce qui attend les lecteurs dans le livre "Écrire des livres 2.0"?
Ein kompakter Praxisleitfaden für alle, die im Zeitalter von KI ein Buch schreiben wollen – ohne auf Qualität zu verzichten. Das Buch zeigt praxisnah, wie man mit KI-Unterstützung schneller, klarer und strukturierter schreibt – und wie aus der Idee ein fertiges Buch wird, das den Vergleich mit klassischen Verlagswerken nicht scheuen muss.







